Prognosis Markets, Anyone??

Only one instance of “prognosis markets” in the Google search results —guess who.

I like the Greek etymology of “prognosis”:

[...] literally fore-knowing [...]

Compare with the Latin etymology of “prediction”:

[...] from præ-before” plus dicereto say” [...]

Starting today, I’m going to talk about “prognosis markets” —”prediction markets”, bye bye.

NOTE TO SELF: Wait three days till Google index this present blog post. Then, perform a search for “prognosis markets” —this present Midas Oracle blog post will pop up as #1, probably. Then, rush to Midas Oracle writing some bombastic entry, like… “MIDAS ORACLE RANKS #1 AT GOOGLE…“.

About Chris F. Masse

Founder and President of Midas Oracle
This entry was posted in Explainers, Midas Oracle Statistics and tagged , . Bookmark the permalink.

5 Responses to Prognosis Markets, Anyone??

  1. I agree that the etymology of pro-gnosis (http://en.wiktionary.org/wiki/Prognosis) is more adequate for capturing the concept of PM.
    For example, in Greek I’m referring to ‘Προγνωστικές Αγορές’, namely ‘prognosis markets’ aka ‘prediction markets’.

    But I think that the cost of switching is higher than the gain of accuracy and what we need is a unique descriptor.

  2. Chris Masse says:

    From Fortune magazine #1, 2007:

    - Google seems to enjoy thumbing its nose at the outside world. True?

    - Sergey Brin: It’s important for people to always ask, “Why not?” What’s accepted is often arbitrary.

  3. Note that “prognosis” is most often used for predictions of disease outcomes. Even when used more broadly it retains some of that flavor. Basically, “prognosis” means “pre-diagnosis” — the connotation is just too specific for what we’re after. Also, its verb, “prognosticate”, is cumbersome.

  4. Chris Masse says:

    Would “foreknowing markets” pass muster???

Leave a Reply